
图书版权信息
| 项目 | 内容 |
| 书名 | 从前的我也很可爱啊 |
| 作者 | [日] 石川啄木 |
| 译者 | 周作人 |
| 页数 | 416页 |
| 定价 | 56.80元 |
| 装帧 | 平装 |
| ISBN | 9787572608179 |
| 所属分类 | 外国诗歌 / 日本文学 / 短歌集 / 散文随笔 / 心理治愈 |
图书简介
如果你今天觉得很不快乐,觉得生活有些透不过气,那就来读一读石川啄木的诗吧。
《从前的我也很可爱啊》是一部极具典藏价值的日本天才诗人石川啄木代表作品集。本书采用了精美的中日双语对照版,超全收录了其最著名的两部短歌集——《一握砂》的551首与《可悲的玩具》的194首。
在这短暂而如流星般燃烧的26年生命里,石川啄木用极其细腻敏感的笔触,记录了日常生活中的微小瞬间、四季的悄然变化、亲友的羁绊以及生命中的得到与失去。他的短歌没有宏大的叙事和晦涩的隐喻,全是生活最真实的粗糙与温情。搭配文学大师周作人质朴清雅的经典译本,这位百年前异国青年那颗孤独、敏感又灼热的心,穿越了时空的阻隔,无比真切地跃然纸上,抚慰着现代人疲惫的灵魂。
作者与译者简介
石川啄木(1886—1912),本名石川一,日本明治时期的天才诗人、小说家与评论家。
他一生贫病交加,英年早逝,年仅26岁便与世长辞。但他打破了日本传统短歌“三十一音一行”的僵化定例,开创了生活化、口语化的短歌新形式,为日本现代诗歌的发展做出了不可磨灭的重要贡献。他的代表作《一握砂》《可悲的玩具》等,至今仍是日本文学史上最璀璨的明珠。
周作人(译者),中国现代著名散文家、文学翻译家。他一生精通日文、古希腊文等多种语言,其翻译风格讲究“信、达、雅”的完美融合。他译笔下的石川啄木,去雕饰而存真情,被公认为中文世界里最传神、最经典的译本。
书评:百年前的“人间清醒”,每一句都写在现代人的心坎上
读石川啄木的短歌,会有一种强烈的“被击中感”。你会惊讶地发现,那个百年前在日本街头为了生计发愁、偶尔自怨自艾又偶尔给自己打气的青年,简直就是在演当代打工人的精神状态。
1. 极度真实的“丧”与无可救药的“爱” 石川啄木的诗里,写满了生活的一地鸡毛:“即使工作,工作,我的生活依然不能轻松,我定定地望着手。”这种对贫穷和窘境的直白叹息,精准地切中了现代人的焦虑。但他最迷人的地方在于,他并没有彻底沉沦在苦难中。在抱怨完生活的重压后,他会突然冒出一句自我怜惜:“从前的我也很可爱啊”。这种在烂泥般的生活中依然保留着对自我、对微小事物(一握沙子、一个玩具)的热爱,是最高级的治愈。
2. 周作人神级译笔下的“物哀”之美 短歌的魅力,很大程度上在于其音韵和留白。周作人的翻译堪称绝唱,他没有使用华丽辞藻去堆砌,而是用了最干净、最克制的白话文。这种质朴的翻译风格,完美契合了日本文学中特有的“物哀”与“侘寂”美学,让读者在极短的篇幅内,感受到悠长隽永的情感余味。中日双语的排版,更是让懂日语的读者能够直接感受原诗的韵律。
3. 把日子过成诗的特异功能 在石川啄木眼里,万物皆可入诗。开玩笑时朋友的话语、秋天早晨清冷的空气、哪怕是自己无来由的烦躁,都被他定格成了琥珀般的短歌。这本书就像是一本“情绪急救手册”,当你觉得人生无趣时翻开它,你会发现,原来我们那些无法言说的脆弱和细腻,早就被他温柔地接住了。
推荐理由:送给疲惫成年人的纸上避难所
《从前的我也很可爱啊》是一本极其适合放在床头、随手翻阅的治愈系诗集,以下是推荐阅读的三大理由:
第一,情绪价值拉满的绝佳文本。 他的诗句是绝佳的个性签名和朋友圈文案库,句句戳心,既有对现实的清醒,又有对自我的温柔。
第二,最值得收藏的版本。 汇集了“石川啄木原著 + 周作人神级翻译 + 中日双语超全收录(745首)”,版本含金量极高。
第三,装帧考究,阅读体验极佳。 内外双封设计,封面烫印简洁精致,内文双色印刷且版式疏朗,不仅好读,更是一件极具美感的艺术品。
下载资源
《从前的我也很可爱啊》电子书下载








